日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日-新东方前途出国

您的位置: 首页>顾问中心>雷静怡>日志>日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

雷静怡

雷静怡

语培部日语教师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 合肥 为您推荐就近分公司 - 的顾问

    继续向雷静怡提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日

    • 日本研究生
    • 海外生活
    2025-08-29

    はじめまして!今日は、日本に古くから伝わる美しい節句、「七夕(たなばた)」についてご紹介します。

    (大家好!今天,我想为大家介绍一个在日本自古流传下来的美丽节日——“七夕”。)

    ☆ 七夕とは?☆

    七夕は、毎年7月7日(一部の地域では8月7日)に行われるお祭りです。中国の「牛郎織女(ぎゅうろうしょくじょ)」の伝説と日本の古い信仰が結びついてできたと言われています。天の川を挟んで輝くこと座のベガ(織姫星)とわし座のアルタイル(彦星)が、一年に一度だけこの日に会えるという、とてもロマンチックな物語が由来です。

    七夕是什么?
    七夕是每年7月7日(一部分地区是8月7日)举行的节日。据说它是由中国的“牛郎织女”传说和日本的古老信仰结合而成的。它的由来是一个非常浪漫的故事:横跨在天河两岸的天琴座的织女星和天鹰座的牵牛星,一年中只有在这一天能够相会。

    ☆ 日本の七夕の楽しみ方 ☆

    1. 短冊(たんざく)に願い事を書こう
      日本では、七夕が近づくと、学校や商業施設(ショッピングモールなど)に笹竹(ささたけ)が飾られます。そして、色とりどりの短冊(細長い紙)に自分の願い事を書いて、笹の葉に結びつけます。
      日本的七夕怎么过?
      1. 在短册上写下愿望
      在日本,临近七夕时,学校和商业设施(如购物中心)都会装饰上竹枝。人们会在五颜六色的短册(细长的纸条)上写下自己的愿望,然后系在竹枝上。

      【使える日本語表現】

      • 「~ようにお願いします」: …就好了(表示愿望)

      • 例:

        • 日本語が上手になりますように。(希望我的日语能变好。)

        • 家族が健康でありますように。(希望家人健康。)

        • 世界が平和になりますように。(希望世界和平。)

    2. 飾り(かざり)をつけよう
      短冊の他にも、色紙で作った折り鶴(おりづる)や網飾り(あみかざり)、くす玉など、いろいろな飾りを笹竹に吊るします。それぞれの飾りには意味があります。例えば、折り鶴は「長寿」を、網飾りは「豊作」の願いが込められています。
      2. 挂上装饰品
      除了短册,人们还会用色纸折的千纸鹤、网饰、绣球等各种各样的装饰品来装扮竹枝。每种装饰都有其含义。例如,千纸鹤寓意“长寿”,网饰寄托了“丰收”的愿望。

    3. 七夕料理を食べよう
      そうめんを食べる習慣があります。そうめんを天の川や織姫の織り糸に見立てていると言われ、食べると病気にならないという言い伝えもあります。
      3. 品尝七夕美食
      有吃素面的习俗。据说这是因为素面看起来像天河或织女的织线,相传吃了之后一年都不会生病。

    ☆ 七夕の天気は?☆

    残念ながら、日本の7月7日は梅雨(つゆ)の真っ最中であることが多く、雨が降りやすいです。雨が降ると天の川が見えなくなってしまうため、織姫と彦星が会えなくなると言われ、そんな日は「雨七夕(あめたなばた)」と呼びます。でも、次の年には必ず会えると信じられています。
    七夕的天气如何?
    遗憾的是,日本的7月7日正值梅雨季节,很容易下雨。如果下雨,就看不清天河了,因此人们说织女和牛郎就无法相会了,这样的日子被称为“雨七夕”。但是,人们相信他们第二年一定能相会。

    ☆ まとめ ☆

    七夕は、星空を見上げて願い事を考える、とても風情(ふぜい)のある日本の行事です。日本にいる方は、ぜひ短冊に願い事を書いて、笹の葉に結び付けてみてください。もしかしたら、織姫様と彦星様があなたの願いを叶(かな)えてくれるかもしれませんよ!

    总结
    七夕是一个充满风情的日本传统活动,人们会仰望星空,许下心愿。如果您在日本,请一定要在短册上写下愿望,然后系在竹枝上。也许,织女和牛郎会帮您实现愿望哦!

    最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
    皆様の願いが叶いますように!

    (感谢您读到最后。祝愿大家的愿望都能实现!)


    词汇表(ボキャブラリー):

    • 願いを込めて(ねがいをこめて): 寄托愿望

    • 短冊(たんざく): (写诗、愿望用的)细长纸条

    • 笹竹(ささたけ): 竹枝

    • 飾り(かざり): 装饰品

    • 織姫(おりひめ): 织女

    • 彦星(ひこぼし): 牛郎

    • 天の川(あまのがわ): 天河,银河

    • 願い事(ねがいごと): 愿望,心愿

    • ~ように: (表示愿望)…就好了

    • そうめん: 素面(一种很细的日本面条)

    • 梅雨(つゆ): 梅雨季节

    • 雨七夕(あめたなばた): 下雨的七夕

    • 願いが叶う(ねがいがかなう): 愿望实现

    更多详情
    推荐阅读 换一换
    温馨提示

    您当前咨询的 雷静怡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向雷静怡提问
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果