【三十六】「のもとで」「をもとに」辨析
考生须注意,这两个句型还是要回到词语本身去理解、掌握其用法。即,我们需要先了解「もと」这个词。「もと」可以写成「元」「下」「基」「素」等汉字,运用中文思维,不难理解,其本意是“基础”“根基”。那么,「のもとで」即表示“在~之下”,「をもとに」即表示“把~当作根基”、“以~为基础”之意。
另外「に基づいて」也是基于自动词「基づく」变形而来,也表示“基于~”“以~为根基”。
事情があって、彼は小さいころから祖父母_______育てられた。(2006年全国卷第26题)
A.のせわに B.をもとに C.のそばに D.のもとで
【三十七】「まもなく」「いよいよ」「たちまち」「そろそろ」辨析
这四个副词放在一起比较,是因为他们都可以表示时间。
下面来分别分析这四个词:
まもなく:写成「間もなく」,字面意思是“没有时间间隔”,表示两个动作之间没有时间间隔,翻译成“马上”。该词对语句时态无要求,即可以表示将来事项,也可表示过去事项;
いよいよ:表示“某个重大事项即将发生或即将来临”,后句经常接体现说话人“紧张”或“激动”的心情的表达。一般用于将来事项;
たちまち:写成「忽ち」,字面意思是“忽然”、“突然”。连接两个动作时,表示前一个动作一发生,后一个动作就马上发生。或,表示某个独立事项突然发生。根据意思,其经常用于对过去事项的描述,不可用于将来。
そろそろ:表示“即将”之意,即某个事项很快就会发生(但说话间还未发生),因此只用于描述将来事项。
补充:
另外相似的表达还有「すぐ」(“立刻”,常用于口语)「もうすぐ(“马上”,表示某个客观事项即将发生或到来)」「直ちに(“马上”“直接”,较为正式)」
入社して 、研修生として日本へ行くチャンスが与えられた。(2006年全国卷第34题)
A.まもなく B.いよいよ C.たちまち D.そろそろ
【三十八】「ぜひ」「きっと」「かならず」辨析
这三个词都有“一定”的意思,其区分要结合具体语境。
「ぜひ」:①表示说话人强烈的意愿,请求或希望别人做某事。「ぜひお願いします(请务必多多关照)」「ぜひうちに遊びに来てください(请一定要来我家玩)」②表示说话人的个人意愿是极想做某事,此时不可以翻译成“一定”,而要翻译成“极其”“特别”等,且可单独使用「ぜひ旅行に行きたいです(我特别想去旅行)」;
「きっと」:表示对后项事项的推测,只能用在表示推测的句型当中,如「きっと~だろう(でしょう)」「きっと~に違いない」「きっと~に相違ない」「きっと~に決まっている」等;
「かならず」:即可以表示说话人一定会做某事,也可以表示说话人要求对方一定要做某事。
补充:
「ぜひ」「かならず」在表示请求的语气时的区别要格外注意。如果该事项说话人可以不做,选择「ぜひ」,如果该事项说话人也要做,则选择「かならず」。如,
私は毎日(かならず)朝ごはんを食べてから、学校に行きます。(说话人要做该动作)
(ぜひ)毎日朝ごはんを食べてから、学校に行ってください。(说话人不用做)
「今コーヒーを飲みに行くところですが、いっしょにどうですか。」(2006年全国卷第36题)
「ええ、。」
A.ぜひ B.きっと C.かならず D.ぜんぜん
【三十九】「と思う」的用法
值得注意的是,「と思う」表示“想”,但并不是“想要去做”的意思,而是“我认为”,“我觉得”的意思。因此,如果想要表达“我想去做”就必须要用「意向形+と思う」或者「~たいと思う」来表示。
补充:
需要注意,「と思う」无论是表达观点,还是表达意愿,都只能用于第一、第二人称。若想要用在第三人称,则一般要将「と思う」改为「と思っている」。
これから,本をたくさん読んで___と思っています。(2008年全国卷第28题)
A.いこう B.いく C.くる D.きた