①在为客人点餐,最后复述一次菜名之后,相信不少人都是使用过
「よろしかったでしょうか?」
吧,但其实这句话是错误的。在向客人表示确认的时刻是现在,所以用过去时「かった」是没有必要的。正确的应该是「○○でよろしいですか」或者「○○でよろしゅうございますか」。
②在餐厅里为客人结账的时候,常说的话就是“您一共花费了多少钱”,对应的日语就是「〇〇円でございます」。
但会有人误用为「〇〇円になります」。「~になる」常用来表示事物的过程或者状态的变化,就像毛毛虫变成蝴蝶一样。(这种说法小米姐姐也曾被温柔的店长指正过3次)
③在为客人结账的时候,收到客人给你正好的钱数,你可能会说「ちょうどお預かりします」,但其实是错误的说法。
正确的应该是「ちょうどいただきます」(无需找零)。要是需要找零钱的情况下,应该是「〇〇円お預かりします」
④「千円からお預かりします」这句话是错误的,正确的应该是「千円お預かりします」「千円頂戴します」。
⑤在确认客人名字的时候,使用的应该是「○○様でいらっしゃいますね」,而不是「○○様でございますね」。
⑥在表述“我明白了”时,应该使用「承知しました」「かしこまりました」而不能使用「了解しました」。
「了解」不适用于商业场合,因为可能会给人一种“在理解别人的基础上给予认同”的自大感。
⑦询问别人某件商品怎么样的时候,应该使用「いかがでしょうか?」而不是「どうですか?」。因为这一表述更为委婉礼貌,也会让客人觉得亲切。
在线咨询 免费评估
版权声明:部
分图片和文字来自网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理。