随着我国在各个领域对外交往活动的日益频繁,社会急需大批高素质的合格口译人才。如AIIC在世界各地有2697名多名会员,但语言组合中包含汉语普通话的仅有55名。其中,中国内地有22名,其中14名在北京,8名在上海。因此口译专业将在未来几年成为最有发展前景的专业之一。
01巴斯大学
说到口译,那是必须提到巴斯大学。
巴斯大学口译专业以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学习期间学生有机会到联合国在欧洲举行的会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
巴斯目前开设有两个口译专业:
1、MA Interpreting & Translating
2、MA Translation with Business Interpreting
巴斯的口译专业通常有两轮筛选:
1.第一轮需要在申请时就提交满足条件的语言成绩
雅思要求总分7.5,写作不低于7,各单项不低于6.5;
2.第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质。
02纽卡斯尔大学
作为世界三大翻译学院之一,纽卡的口译,讲真不比巴斯差,在学习期间研究所每年会组织学生前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译,各位同学都有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
开设专业:
1、Translating and Interpreting MA
2、Interpreting MA
纽卡的口译比较特别,分一年制和两年制:
一年制的语言要求雅思7.5以上,单科不低于7,一年之后顺利毕业的话就是MA。两年的课程要求为雅思7,口语、写作6.5,听力阅读6.0,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到Diploma,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭。
面试要求:
申请时可以不带雅思,学校审核通过材料后会发一个两年的Translating and Interpreting MA conditional offer,要求有面试通知,在面试截止日期之前需要提供合格雅思成绩,才能有最终面试的资格。

03、利兹大学
利兹大学翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。
开设专业:
Conference Interpreting and Translation Studies MA
Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA
雅思要求总分7(阅读写作6.5,听力口语7),需要面试,如果面试没有成功,但翻译测试过关,学校可以提供仅翻译类的学习项目

04、萨里大学
提到萨里的口译课程,就不得不提到一个人——林超伦。林超伦是KL Communications Ltd的总经理,是英国外交和英联邦办公室中文翻译方向的主要负责人,也是口译专业Chinese Pathway课程的授课老师。
开设课程:
Interpreting—Chinese Pathway MA
IELT7.0(写作口语6.5,其他6)
Translating and Interpreting MA
IELT6.5(写作口语6.5,其他6)
满足条件的学生需要进行口译能力测试。从课程设置上看,萨里为学生提供超长同声传译时间,并且有2周带证书的实习期和在英国做口译的各种机会!
05、威斯敏斯特大学
威敏是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。学生可以申请威敏的口译与翻译专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。
同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:
Translation and Interpreting MA
语言要求:雅思6.5,其中口语7.0,各单项不低于6.0,申请时带合格雅思。
入学测试:笔试+面试
大家不知道有没有发现,口译专业对雅思的要求及其之高,另外又会有面试考察知识渊博程度、临机应变能力以及对实事的了解和理解能力,有志向或者有兴趣的同学需要从大二,甚至大一的时候就要开始规划和准备哦。
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎关注南京新东方前途出国留学微信公众号,每天奉上必读好料!
