你知道“开门见山”怎么法语表达吗?
ne pas y aller par quatre chemins
开门见山,不拐弯抹角
aller droit au but, sans user de moyens détournés ; agir sans détour ; ne pas mâcher ses mots ; aborder franchement un sujet
直截点名目的,不拐弯抹角,直接说主题,不犹豫。
Origine et définition
来历和含义
Quand vous voulez aller le plus rapidement possible d'un point à un autre, vous choisissez le chemin qui vous semble le plus adapté et vous le suivez.
当你想从一个地方以最 快的速度到达另一个地方的时候,你一定会选择一条你认为最合适的路,然后沿着这条路走。
En aucun cas il ne vous viendrait l'idée de passer tour à tour par quatre chemins différents.
你肯定不会在走路的过程中换四条不同的路线。
Cette métaphore date du milieu du XVIIe siècle.
这个比喻起源于17世纪。
L'idée qu'elle véhicule est très simple : il n'y a qu'un seul chemin pour aller efficacement d'un endroit à un autre ; en essayer d'autres ne serait que pure perte de temps.
这个表达所表达的含义也很容易理解:从一个地方到另一个地方,最 快最 高效的路只有一条,尝试其他的路只会浪费时间。
Par extension, il faut faire de même lorsqu'on agit : aller droit au but !
引申意义来看,这个表达就是告诉我们在行动的时候也需要这样做:直截了当地点明目的!
La seule exception, c'est quand on veut aller à Rome, puisque, comme chacun sait, tous les chemins y mènent.
当然了,也许只有一个例外,那就是去罗马的时候情况不一样,因为我们都知道,条条大路通罗马。
Exemples
例句
« (…) je me permets de vous accoster en tout bien tout honneur. Je n'irai pas par quatre chemins : vous m'excitez. »
“我就这样直截了当、真诚地跟您说了,也不拐弯抹角了:您让我热情澎湃。”
————
The End
推荐阅读:
《考研后,如何申请香港院校》
《零基础学德语,德语入门书推荐!》
《德语入门小技巧汇总》
《日本哪些专业好就业呢?》
《零基础学日语,快速学习日语进步的方法!》
《日本研究生留学条件》
《日语能力考试简介》
在线咨询~
【免责声明】
1、个别文章内容来源于网络善意转载,版权归原作者所有,如侵权,请联系删除;
2、所有图片来源于网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理

