你知道意大利喜欢用的时髦短语是什么吗?
Ceh boh…
Ceh boh…(谁知道呢/好吧)当我们对某事不确定时表示“不确定”;当我们无话可说而且没办法相信某物时也表示“不相信”;当我们不喜欢某物时还表示“轻视”。>>第二外语学习咨询
例如:
Ho aiutato Stefania a superare l'esame e non mi ha neanche detto un "grazie"…Ceh boh…Non le farò più un favore! Almeno un po' di riconoscenza…
我帮助Stefania通过了考试,但她连句谢谢也没和我说... 好吧… 我再也不会帮助她了!至少也得感谢一下吧…
Ma che veramente?
Ma che veramente?(真的吗?)表达“惊讶”,可以是积极含义,也可以是消极含义。在前者中可以表示对我们没预想到、无法相信的事物的惊奇;在后者中,可以表示我们在一种突然发生,但我们不喜欢或不接受的情况中的惊愕和不信任。
例如:
Ma che veramente? Hai comprato i biglietti per il concerto? Ma che figata!
真的吗?你买了演唱会的票?太棒了吧!(积极)
Hai raccontato il mio segreto a Marco? Ma che veramente? Cioè non ci si può fidare proprio di te!
你把我的秘密告诉马可了吗?真的吗?就不能相信你!(消极)
No vabbè adoro!
No vabbè adoro!(不是吧!)表示“对某物的热情、惊讶、喜悦、幸福”。
例如:
Ad Amsterdam? No vabbè adoro! Ho sempre voluto visitare quella città!
在阿姆斯特丹?不是吧!我一直想去那座城市看看!
Che vuoi, una foto?
Che vuoi, una foto?(你想干嘛,拍照吗?)表示当某人一直看着我们时的不适,某人盯着我们,让我们感到很难受。这显然不是一个礼貌、亲切的表达方式,因为强调了这种情况导致我们完全不适和难受。
例如:
Scusa, che vuoi, una foto? No perché mi fissi da un'ora e non mi sembra di conoscerti…
抱歉,你想干嘛,拍照吗?因为你盯着我一个小时了,我不觉得我认识你……
如果您需要了解更多出国留学相关资讯,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。
1、个别文章内容来源于网络善意转载,版权归原作者所有,如侵权,请联系删除。
2、所有图片来源于网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理。