德语趣味知识点:引导让步关系的王.者——obwohl诞生记
每次一问:大家都好好学习德语了吗?
没错,又到了万众期待的德语趣味知识点的时间了。之前我们的文章受到了大家的喜爱,感觉同学们好像对于这类德语语法的介绍也很感兴趣,当然,我们也是努力把一些学术的介绍弄得不那么枯燥晦涩。>>在线咨询留学申请
更多的知识点我们也是在不断筛选中。所以今天,点兵点将就点到了一个新的语法门类——从句引导词。
从句引导词可是不少,且引导各种不同的逻辑关系,都盘点一遍显然不太现实,于是我们着重挑选了一位典型代表——obwohl。我们的视角依旧是从历时的角度展开,来看看它们是如何产生和发展的。
温馨提示:一切解释从简,虽有一定难度,但是仍旧适用于所有专业所有年龄的同学,欢迎来到德语的世界。
其实关于连词,我们从最开始学习英语的时候就已经接触过了,连词引导句子,导出的是不同的逻辑关系,如让步、因果或者时间等等。
对于德语来说,这类引导词还有个更重要的作用——引导从句,德语的从句特别,自然是因为从句中动词的位置和在主句中不同。很多同学在最初学习德语的时候都很不习惯。
但是,这类引导词在我们学习德语的过程中扮演了非常重要的角色,那么他们是从哪里来的呢?他们又是怎么形成现在的样子和功能呢?
那么我们先从简单的问题入手:
obwohl在德语中引导什么从句,或者说引导什么关系?
答案是:让步关系。顾名思义,让步的意思就是让了一步,一般隐含的意思是“即使、虽然、尽管……但还是……”,我们先看个例句:
Sie wirkt jung, obwohl sie zahlreiche Falten im Gesicht hat
她看起来很年轻,尽管她脸上有大量皱纹。
按照句意我们可以发现,虽然“他看起来很年轻”和“她脸上有大量皱纹”这两件事情通过引导词被连接到了一起,关系确一种转折关系,表达一种惊讶, 这类句子我们统称为让步从句。
在德语中,obwohl、obgleich或者obzwar等词可以引导这类从句,在使用的时候要注意逻辑关系并且使用从句语序,无论是翻看语法书还是老师的讲述,也基本都是这样介绍的。看到这里,对让步从句或者引导词不熟悉的同学一定要加紧复习哟。
知道大家第一次与obwohl等一系列连接词邂逅的时候有没有一种感觉:为啥每个词都是有个ob呢?仿佛就是ob和不同词的排列组合,例如:
obwohl=ob+wohlobgleich=ob+gleich
obzwar=ob+zwar
要回答这个问题,那就必须扣上我们今天的主题了:obwohl这个词在德语界经历了怎样的发展历程?
虽然我们现在可以随意使用连接词表达各种关系,但是其实德语中的让步关系的形成是所有关系里面相对晚的。和其他在古德语(ahd.)时期甚至更早就已初现端倪的语法现象不同,obwohl用法的逐渐稳定其实是在早期高地德语时期(fnhd.)。
注*:在这里帮大家理一下德语发展时间线,方便大家对照和理解(无需记忆,后续出现还会给大家标注):
1, Althochdeutsch(ahd. 古德语)——ca. 700-1050
2, Mittelhochdeutsch(mhd. 中世纪德语)——ca. 1050-1350
3, Fruehneuhochdeutsch(fnhd. 早期新高地德语)——ca. 1350-1650
4, Neuhochdeutsch(我们现在用的德语)——ca. 1650-heute
刚才说到obwohl是在第三阶段才逐渐形成的,可以说是非常晚了,那么问题又来了:
在那之前人们是怎么表达让步关系的呢?
实际上,在中世纪德语时期(阶段2)人们是用ob这个词来和其他词语搭配表达让步关系,而且ob的功能不仅仅局限于让步关系,其功能甚至扩展到了条件句或者条件让步句,例如:
条件句(konditional,wenn-dann-Relation):alle dise ding gib ich die,ob(……)du niderfelst und anbetest mich.
让步条件句(konzessiv-konditional,auch-wenn-Relation):nun so sie mich hat ausserkorn,will ich in Lieb mich ir ergeben,obes mich kostensolt das Leben.
让步句(konzessiv,obwohl-Relation):ob sterben grausam ist,so bild ich mir doch ein, dasz lieblichers nicht ist,als nun gestorben sein.
当然,这些叽里呱啦的例子我们也可以不看,直接进入下一part。
但是,看过之前文章的朋友们应该能隐隐约约摸到一些规律,那就是单词的含义或者用法一定会随着时间的发展不断改变——一般情况下是用法或者语义的简化或者瓦解(也可能伴随着再组合),在这里就是ob能引导的从句关系逐渐变少,即从上文的三种关系逐渐发展到只引导让步或者让步条件关系。
虽然功能减少,但是在早期新高地德语时期(fnhd.),ob的周围却出现了不少小品词兄弟为它护驾,当然实际上就是把ob的功能分摊到它们身上,例如:
ouch,halt,gleich, schon,wohl以及zwar
哎,看到这大家是不是看到几个熟悉的身影了?是不是obwohl,obgleich这样的组合就要出现了?仿佛有情人终于鹊桥相会?
很遗憾,偶像剧里的套路在这里并不适用,因为在最开始的时候它们与ob并没有直接连在一起,而是以小品词的方式藏在句子中,与前面的引导词ob相互照应,形成让步关系。
让步条件句(konzessiv-konditional):und obir auch leidet umb gerechtigkeit willen, so seid ir doch selig.
让步句(konzessiv):ob er wol reich gewesen, habe er doch nach hausz bettlen muessen.
而这种趋势才正是日后形成连接词的前提条件。因为在这之后,一些小品词随着时间的发展逐渐沦为了配角甚至退出了角逐,而剩下的gleich,schon,wohl和zwar却在句子中逐渐与ob越靠越近。
Er regiert sin habe,ob wol die klain ist.
Obschondie doerner stechen,sich troestet er der Pein.
于是,最后的最后,它们终于合并成了一个单词,自此obwohl的词形逐渐形成,且成为了一位专业的让步从句引导词。这或许就能解释一些同学的疑惑:
原来看起来像是ob和wohl组合起来的词真的就是这样来的。
最后再补充一下:我们在学习或者使用的这些连接词的时候会发现,obwohl被使用的频率zui高,其次偶尔会用到obgleich,这其实和地区的使用习惯有关系,这二者都是在德国和奥地利使用频率较高的连接词,obschon我们见的相对少,主要是出现在瑞士(瑞士德语真的挺不一样的)。而所有的连接词之中,obzwar使用频率最低。
也不知道百年之后obzwar会不会消失在历史的长河中呢?
看完了今天的文章,不知道大家是不是对我们日常使用的obwohl有了更新的认识?是不是在每次使用obwohl的时候都能想起今天这篇小故事呢?
要好好学习德语呀!
如果您需要了解更多出国留学相关资讯,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。
推荐阅读:
【免责声明】
1、个别文章内容来源于网络善意转载,版权归原作者所有,如侵权,请联系删除。
2、所有图片来源于网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理。