今天我们要来研究一下“toujours” 这个词。可能有同学会说,这么简单的词有必要专门研究一番,小题大做吗?那不妨来测试一下,看自己是否懂得它的正确使用方式吧。
既然如此胸有成竹,不妨让我来考考你!我们先来看个对话 :>>法语学习咨询
A : Vous faites du sport ?
B : Toujours !
A : Moi, pas toujours.
B : Et lui, il fait du sport avec vous ?
A : Toujours pas.
看完了这段对话,你还确定 “toujours” 一词对你来说小菜一碟,毫无压力吗?未必那么自信了吧。
现在,我们就来研究一下 “toujours” 、“pas toujours” 还有 “toujours pas”之间的区别吧。
Toujours的含义
首先“toujours”是个副词,它常用的意思有三种:
1. “Toujours”可以表达一个持续、永久的状态,翻译成“一直,永远”。
比如:
Ces abus ont toujours existé.
这些弊端一直存在。
2. “Toujours”可修饰一个习惯性的动作,通常翻译成“总是,经常”。
举个例子:
Il est toujours en retard.
他总是迟到。
3. “Toujours”还能表达“仍然、还是”的意思 , 其近义词是“encore” 。
比如:
Il est toujours célibataire.
他仍然单身。
我们可以用“encore”来替换这里的“toujours”, 就变成了:
Il est encore célibataire.
他依旧单身。
Mais attention, il existe une légère nuance entre ces deux mots.
但要注意的是,这两个词还是有细微差别的。
若说话人用的是“toujours”,
表明他只是想陈述一个客观事实;
若说话人选用的是“encore”,
句子就暗含了一种主观的评价。
但需要注意的一点是,语气不同,意思也会发生改变。
比如: Il est encore célibataire. 他还单身呐!(我有机会啦~);
又比如:Il est encore célibataire. 他还单着呐……
toujours/ pas toujours/ toujours pas
那么理解了“toujours”的含义和用法之后,我们再来回看刚才的对话,就简单许多了。
* 第一句:Vous faites du sport ? 您做运动吗?
潜在的含义就是:您经常做运动吗?
Toujours ! 经常的啦!
* 第二句:Moi, pas toujours.
Pas是个否定副词,翻译成“不”。
那么“pas toujours”就可以理解为“parfois 有时”,
或者“de temps en temps 时不时地”。
* 第三句:Et lui, il fait du sport avec vous ?
那么他呢,他和您一起锻炼吗?
Toujours pas. 这里的 toujours 理解为我们刚才所提到的 encore 。
那么“toujours pas”就等同于“pas encore”,“仍然不,还没有”的意思。
也就是说,他还没跟我一起锻炼过呢。
好了,这几个“toujours”你分清楚了吗?