Quand je pense que mes parents se sont enquiquinés pendant près de neuf mois pour trouver LE prénom, et quand je vois ce que ça donne, je me dis qu’ils auraient mieux fait d’ouvrir le dictionnaire à une page au pif, au risque de m’appeler Axiome ou Garmisch Partenkirshen. Parce que ton prénom, tu vas te le taper toute ta vie. C’est même le mot que t’entends le plus souvent, si t’habites pas en plein Larzac ou au milieu du Sahara. Faites donc attention à ce choix crucial à l’épanouissement de la chair de votre chair, et ne prenez pas « Charlotte »…>>法语学习咨询
想到父母为了找个名字操了近九个月的心,然后看到名字这个样子,我觉得他们还不如随便翻翻字典,哪怕叫我Axiome或者Garmisch Partenkirshen呢。因为你的名字,要伴随你一生。甚至还是你最常听到的词,只要你不是生活在拉扎克或撒哈拉正中部。所以对于名字这一关键的选择,要格外注意,这对你的亲骨肉的成长至关重要,所以就不要取“夏洛特”这个名字了……
1. Parce que tout le monde trouve ça suuuupeeeer mignon, trop adorable, et que ça file la gerbe.
因为大家都觉得这个名字太太太可爱,太惹人爱,太萌了,甚至有点想吐。
Sauf que ce prénom, on le garde après l’âge de 7 ans.
但有人七岁以后,还留着这个名字。
2. Parce que c'est le nom d'un gâteau indémoulable, immangeable selon le parfum.
因为这是一种闻香味不经模铸、不可食用的蛋糕的名字。
Qu’il y a toujours un con pour vous appeler Charlotte aux Fraises, persuadé qu’il est le premier à avoir eu l’idée.
总有无聊的人会叫你“草莓夏洛特”, 还自以为是第一个想到的人。
3. Parce que ça rime avec "crotte" et "culotte", et que les enfants savent ça.
因为和“crotte(粪)”和“culotte(裤衩)”押韵,孩子们懂的。
Et que mine de rien, on reste quand même assez longtemps enfant.
无伤大雅,因为毕竟还要当很久的孩子嘛。
4. Parce que c'est le nom d'une patate.
因为是种土豆的名字。
« Variété à chair ferme, il convient de la sauter mais non la rôtir. » La classe.
“肉质紧实,宜炒不宜烤。”此类。
5. Parce que c'est le nom des petits bonnets ridicules des dames de la cantine.
因为是食堂小姐们滑稽的小帽子的名字(镶花边的女式软帽)。
Personne ne veut ressembler à un bonnet ridicule, non merci.
没有人愿意看起来像顶可笑的帽子,不了,谢谢。
6. Parce que les personnages de films qui s'appellent comme ça, c'est toujours de franches gourdasses.
因为电影里的人物总是叫这个名字,还总是那些心直口快的傻傻的女性。
N’en déplaise à Anémone dans « Le mariage du siècle », Arielle Dombasle dans « Un indien dans la ville », la sœur rouquine dans « Le petit baigneur »…
恕我直言,《世纪婚礼》中的阿内蒙,《都市外来客》中的阿丽埃勒·东巴索,《小泳者》中的红发姐姐......
7. Parce que ça rime avec "Menottes".
因为和“手铐”押韵。
A l’adolescence, c’est pas facile tous les jours.
到了青春期,估计每天都不好过啊。
8. Parce que c'est celle qui rigole quand on la pelote...
因为你奉承他的时候,他会笑......
C’est mieux que Thérèse, me direz-vous…
你可能会说,这总比特蕾泽(Thérèse)好吧... ...
9. Parce que niveau diminutif, c'est soit Chacha, soit Lolotte.
因为它的缩略称呼不是查查就是洛洛特。
Et que ça craint.
很烂吧。
10. Parce que c'est pas un prénom que beaucoup trop de villes américaines portent.
因为这不仅仅是一个太多美国城市会叫的名字。
La franchise de NBA des Charlotte se nomme les Charlotte Hornets, et le logo est un frelon. Vous auriez pas pu prendre un koala ou un panda roux ?
夏洛特NBA球队叫夏洛特黄蜂队,标志是一只大黄蜂。你不能找只考拉或者小熊猫吗?
11. Parce que "Char" et "lotte" c'est un mélange d'un tank et d'un poisson.
因为“Char”和“lotte”是坦克和一种鱼加到一起。
Bah super, c’est pas avec ça que les Charlotte seront présidentes. Alors que François, il y a « franc » et « soie », soit de l’argent et un tissu de qualité. C’est tout bénef.
嗯,很好,夏洛特家的人才不会借此当上总统。而弗朗索瓦则有“法郎”和“丝绸”之分,分别是银和优质布料。都很好吧。
12. Parce que 88% des Charlottes finissent serial killer.
因为88%的夏洛特人最后都是连环杀手。
C’est pas moi qui le dis mais une étude pas très sérieuse effectuée par la classe de CE2 du Bourg-en-Tamisaux, dans le Lot-et-Garonne.
这不是我说的,而是洛特加龙省Bourg-en-Tamisaux的CE2班一项不太正经的研究的结果。