又是一年春节佳节,子女回家过年,不乏会被长辈亲戚催婚,催相亲,那么“相亲”用法语怎么说呢?>>法语学习咨询
1
rendez-vous arrangé
字面翻译,被安排的约会,也就是相亲啦。
例句:En 1962, il rencontra sa future épouse, Ida, lors d'un rendez-vous arrangé.
1962年,他在一次相亲中认识了他后来的妻子艾达。
2
rencards arrangés
rencards跟rendez-vous同义,但更倾向于男女之间感情方面的约会。
例句:Même s’ils peuvent parfois aboutir à une belle histoire, les rencards arrangés sont très souvent terriblement gênants.
虽然通过相亲,有些人会终成眷属,但相亲通常是让人感到尴尬。
3
blind date
法语中经常会借用英语的外来词,比如这里就是借用英语表示,“盲目蒙着眼的约会”,直译为法语即rencontre à l'aveugle。
例句:Selon l’enquête, il faut en moyenne 5 blind dates pour se débarrasser enfin de son status de célibataire.
调查显示,平均相亲5次才可摆脱单身状况。
所以,你今年过年被安排相亲了吗?
新年新气象,无论是打算开始一段全新的关系,还是掌握一份令自己有底气不去相亲的技能,都要趁着年初的新开始新心态好好规划一下!
法语是联合国工作语言之一,也是奥运会播报语言之一。与此同时,更重要的是,法语的地位在法国是不可替代的。