那么这么多这么多的“睡觉”到底有什么差别,又该在什么情况下使用呢?今天我们就挑出那么几个,一起来看一下吧!
dormir 和 se coucher
dormir 和 se coucher 这两个词呢比较基础,也是我们很早就能接触到的两个关于睡觉的词。dormir更强调我们已经闭上眼了,已经处在睡觉的状态中了;而 secoucher 更强调上床这个动作。
例如以下几句都得是“我睡得很熟、酣睡”的意思:
Je dors à poingsfermés.
Je dors d'unprofond sommeil.
Je dors comme unloir / une marmotte / une souche.
而 se coucher 在普鲁斯特的《追忆似水年华中》的第一句就有出现:
Longtemps, je mesuis couché de bonne heure. (长久以来,我都早早躺下)
endormir 和 s'endormir
endormir 的意思更强调使入睡、使困倦,例如:
Marie raconte une histoire doucement pour endormir l' enfant.
(玛丽温柔地讲着一个故事来哄孩子睡觉)
而s'endormir 在入睡的意思下更多的引申为长眠、安息,例如:
Il s'endort dusommeil de la tombe.
sommeiller 和 somnoler
sommeiller 和 somnoler 都有打盹和小憩的意思,而后者使用频率要低一些,更多出现在小说等艺术作品中。例如:
Elle ne dort pastout à fait, elle sommeille.
(她完全没有睡着,她在打盹。)
Après les repas,il s'assied dans son fauteil et somnole un peu.
(饭后,他坐在扶手椅里打一会盹儿。)
Gérard Mogne entredans la chambre de son grand-père qui somnolait.
(热拉尔·莫内走进他祖父的房间,他祖父正在打盹儿。)
当然了,除了上面提到词语之外,法语中各种各样的睡还有 s'assoupir (昏昏欲睡)、faire un petit somme(小憩)、faire la sieste(午睡)......