“冤家对头”用西班牙语怎么说?>>西语学习咨询
como el perro y el gato / como perros y gatos
→ para explicar el aborrecimiento mutuo que se tienen algunos.
用来说明某些人之间相互厌烦,表示如同冤家对头,水火不容。
常与动词llevarse搭配:llevarse como el perro y el gato,像猫和狗一样相处,比喻彼此之间不对盘。
例句:
Ellos siempre se han llevado como el perro y el gato.
他们总是相处不好。
“相处得好/不好”还能怎么表达?
llevarse bien /mal 相处和谐/不和谐