Littérature 文学>>法语学习咨询
Emma J.. nous dit que «ce mot résume le vocabulaire de la langue. La richesse des mots est dans la littérature. Si je dis ‘liberté', ‘tolérance', ‘amour', tous se résument dans ‘littérature'.»
Emma J..告诉我们:“这个词汇聚了这个语言的词汇。在文学中蕴藏着丰富的词汇。当我说到‘自由’,‘包容’,‘爱情’,所有这些都可以归纳在文学之中。”
Aujourd'hui 今天
Thierry D. a choisi le mot «pour sa philosophie du ‘carpe diem', du ‘ici et maintenant' et du ‘premier jour du reste de ma vie'» mais aussi pour son étymologie, «au jour de l'ouverture», et pour «sa construction singulière avec cette apostrophe au milieu.»
Thierry D. 选了这个词“因为这个词中包含着‘及时行乐’,‘现时当下’和‘我余生中的第一天’的哲学思想。同样也因为它的词源,表示‘开启的一天’。以及‘它有个撇号在中间的奇特构造’。”
Respect 尊重
Pour Monica K., «le respect, c'est tout. Il n'est pas d'amour ni d'amitié sans respect.» Legal C. a également choisi ce mot qu'il considère «intelligent et signe de valeur. Il y a le respect de soi et le respect des autres. Le respect, c'est aussi un ‘bonjour', ‘bonne journée' et c'est un ‘merci', un ‘s'il vous plaît', c'est sourire aux autres. Le respect, c'est ne pas juger celui qui ne vous ressemble pas, c'est respecter son avis, sa façon de vivre et sa culture.»
对于Monica K.而言,“尊重,就是一切。没有哪一种爱情和友情是缺少尊重的。”Legal C.也选了这个词,因为他觉得“这个词是有智慧的,是价值的体现。既存在自我的尊重也存在对他人的尊重。尊重,也相当于是一个‘你好’,‘祝美好的一天’,是一声‘谢谢’,一个‘请’,是对他人的微笑。尊重,不是判定一个人和我们不同,而是尊重他的想法,生活方式和文化素养。”
Davantage 更加
Majda E. aime ce terme «parce qu'il est un peu compliqué d'utilisation pour certains et qu'il signifie ‘plus' mais d'une manière plus soutenue.»
Majda E.喜欢这个词“因为对于一些人而言,这个词的使用是有一点复杂的,还因为它是‘更加(plus)’的书面语表达方式。”
Impossible 不可能
Dimitri G. nous rappelle qu'«impossible n'est pas français! Ce sont les valeurs de la France: on ne se laisse pas abattre malgré les circonstances, et tout est possible dans notre pays. On peut se souvenir du match de qualification pour le mondial de football 2014 qui opposait la France à l'Ukraine. Et pour les plus anciens d'entre-nous, cela évoque la résistance du général de Gaulle, qui montre encore une fois notre puissance et confirme ainsi cette fameuse expression.»
Dimitri G.告诉我们“不可能不属于法国!法国社会的准则:不管情况如何都不气馁,在我们这个国家,一切皆有可能。记得2014年世界杯预选赛法国对阵乌克兰的时候,对于我们之中一些年长的人来说,能够联想到戴高乐将军的抵抗运动,这又一次展现了我们的力量并且进一步证实了这一句著名的话。”
Cucurbitacée 葫芦科
Pour Amélie M., c'est un terme qui la «fait sourire, tout en étant un peu compliqué.»
对于Amélie M.来说,这个词“让人很欢喜,虽然有点复杂。”
Solidarité 团结一致
Pour Lolotte S. c'est plus qu'un mot : «C'est surtout la définition qui m'inspire. Parce c'est bon d'aider et de se savoir aidé. De nos jours, ça devient rare», explique-t-elle.
对于Lolotte S.这不仅仅只是一个词语。她解释道:“这个词的定义激励着我。因为帮助别人和知道自己被帮助是很美好的。如今,这已经很少见了。”
Fortitude 坚韧
Richard J. est étudiant en langue française. Il aime «le sens du mot, bien sûr, puisque tout le monde a besoin de fortitude pour vivre à plein potentiel. De plus, c'est un mot plutôt rare en français ; peut-être est-on plus incliné à se servir de ‘courage'. Il existe en anglais également mais quelques lettres sont prononcées très différemment, notamment les ‘r', ‘i, et ‘u'. Néanmoins, l'anglophone peut comprendre le mot en français et cela fait preuve de la transcendance à la fois du langage et de l'expérience humaine.»
Richard J.是法语专业的学生。他喜欢“这个词的含义,当然,所有人都需要坚韧来充分发挥自己的潜能。另外,这个词在法语中很少见,或许我们更倾向于使用‘勇气’(courage)。这个词在英语中同样存在,只是一些字母发音不同,尤其是‘r’,‘i’和‘u’。然而,说英语的人可以理解法语单词,这是人类语言和经验的卓越表现。”
Espérance 希望
Marie M. préfère «espérance. Son élégance et tout ce que le mot exprime à la fois de confiance et d'envie d'aller de l'avant, malgré tout.»
Marie M.钟爱“ 希望。因为这个词的优雅以及它表达出的自信和不论如何都想要向前的欲望。”
Équilibre 平衡
Annie P. aime ce terme : «C'est la mesure en toute chose. Il nous permet de rester debout en toute circonstance, quelle que soit l'adversité. L'homme est comme un funambule sur un fil, s'il veut garder l'équilibre, il est condamné à avancer.»
Annie P.喜欢这个词:“这是一切事物的衡量。它让我们在任何情况下都能站着,无论逆境与否。人们就像是走绳索的杂技演员,如果他想要保持平衡就必须要前进。”