在初学法语时,许多人感到困惑。毕竟,不是都说法语是世界上最美的语言吗?初次接触“Salut”(意为“你好”),总会觉得有些傻气。那么,法语的美究竟在哪里?它的魅力又体现在何处呢?
直到有一天,你发现自己能够阅读法语原著了。你会发现,某些法语单词的意境之美,简直难以用言语形容——可能需要一篇800字的散文才能勉强描绘出它的美。也许在某个时刻,新学的一个单词的发音触动了你,就像昆虫的小触角首次轻抚大地,既惊喜又喜悦。
l‘étoile
n. f.星星
音似“et toi"(和你),
当世界陷入一片漆黑,我所拥有的,
不过是头顶闪烁的星星和你。
谁不想倾听一场星空下的告白呢?
l'éphémère
n. m. 蜉蝣
adj. 朝生暮死的, 瞬息即逝的, 昙花一现的
作为名词意为蜉蝣,作形容词意为朝生暮死,
蜉蝣只有一天的生命,在这天里必须找到配偶,必须交配产卵,并在完成一生的使命后平静地死去。
来去匆匆,为爱而生,为爱而死。
le crépuscule
n. m. 黄昏,暮色 晨曦,曙光
当落日的余晖收起最后一点光亮,
道路上疾驰的车辆,天空中飞机划过的痕迹,
都将隐匿在光影中,
这种感觉也可以是梁博的《日落大道》。
le murmure
n. m. 低语,悄悄说话
词的发音和含义一样柔软,
小猫的爪子轻轻搭在你身上撒娇;
小婴儿在襁褓里咕咕轻哼求抱抱;
也可以是热恋的情人耳畔温柔呢喃。
la lumière
n. f. 光,光明
电影的发明者法国人卢米埃尔兄弟叫Lumière ;
“启蒙运动”也是Lumières (pl.),“光亮”代表着知识文化的启蒙。
光,可以驱散一切黑暗,重获新生,
一切都是美好的。
Tu me manques
“我想你”
你瞧,这是专属于法国人的浪漫。
主语不是“我”,而是“你”,manques是“使……缺失”
直译是~我缺了你 却被浪漫地翻译成“我想你”
la mélancolique
adj.伤感的,凄凉的
法语版《雨巷》中迷惘感伤又期待的情怀,朦胧而幽深的美感,就是这个词表现出来的。
Elle aura la couleur du lilas ,le parfum du lilas et la tristesse du lilas. Elle soupirera sa plainte dans la pluie, triste et mélancolique.
她是有丁香一样的颜色,丁香一样的芬芳,丁香一样的忧愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨;
法语之美,无穷无尽~等待着你们去学习与探索!
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在法语学习中遇到困难和瓶颈,或者在法国留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~