临近春节,剁手族们似乎都患上了一种叫做“贫穷”的年底综合症。如何用西班牙语表达“贫穷”?别只会说“no tengo dinero”,让我们一起看看西班牙人是如何巧妙地表达“吃土”的。即使金钱有限,语言的魅力却无穷。
01 estar a dos velas
Vela的意思为:蜡烛。
Dos velas的意思为:两根蜡烛。
在中世纪,有钱的教堂会点亮很多蜡烛,但是贫穷的教堂买不起很多蜡烛,就只能可怜地点亮两三根蜡烛照明。所以estar a dos velas指的是一个人陷入只能买两三根蜡烛的窘境,引申为非常穷。
Estoy a dos velas depués de comprar este par de zapatos. 在买了这双鞋之后,我一贫如洗。
02 estar sin un duro
在西班牙通行欧元之前,西班牙流行一种叫“peseta”(比塞塔)的货币,duro是比peseta更高一级的货币单位,cinco pesetas=un duro(五个peseta的价值等于一个duro)。
所以,duro在这里表示钱。
而sin作为否定的前置词,表示“没有”。
所以,当一个人estar sin un duro了,也就是说,他没钱了。
No podemos comprar más, porque ya estamos sin un duro.
我们不能再买了,因为我们已经没钱了。
03 estar tieso
Tieso是一个形容词,意思为:僵硬的,挺直的。一般用来形容死人或者木乃伊身体僵硬的样子。所以estar tieso用来形容死者,而当我们打趣说“estoy tieso”指的是我们已经像死者一样一无所有,一贫如洗。哈哈,这么记忆是不是还挺生动形象?
注意:tieso作为形容词,要根据所修饰的名词改变阴阳性和单复数哦!
Lola está tiesa pero todavía quiere pasar por el Corte Inglés.
Lola没钱了,但是仍然想去逛逛“英国宫”。
惊叹于西班牙语表达的丰富性?这些描述“贫穷”的词汇,反映了西班牙人在困境中仍保持幽默与乐观的心态。学习西班牙语,探索西班牙文化,开启通往新世界的大门。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在西语学习中遇到困难和瓶颈,或者在西班牙留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~