「こと」作为动词名词化的表达方式,「〜は〜です」句型是日语学习者在学习日语初期必然接触到的基础句型。掌握此句型之后,即可有效用于向他人介绍个人的姓名、兴趣爱好,或者描述事物的性质等具体信息。
例:
1.私の趣味は映画です。(我的爱好是电影。)
2.この料理は美味しいです。(这道菜很美味。)
然而,在实际的教学过程中,我们观察到部分学生在进行造句作业时,往往容易将句子翻译成如下形式。接下来,我们将共同审视这些翻译存在哪些问题,并探讨如何进行修正。
学生翻译句子:
► 私の趣味は 本を読みますです。
我的爱好是读书。
► 私の趣味は 散歩するです。
我的爱好是散步。
当然,为了提升句子的表达层次,考虑添加动词短语的想法是合理的。然而,我们有必要深入探讨这两句话的具体错误所在。
首先,需要明确指出的是,在日语的语法体系中,「です」名词形容词句和「ます」所构成的动词句属于两种截然不同的句式结构。因此,在运用助动词「です」时,必须确保其前接成分为名词或形容词,以确保句子的正确性。
关于“です”的使用,确实存在一些特定的语法规则。那么,是否意味着“です”前面完全不能接动词呢?答案并非如此。实际上,在特定情况下,我们可以将动词或动词短语转化为名词形式,从而使其能够合法地接在“です”前面。
具体的操作方法是:在动词或动词短语的原形后加上形式名词“こと”(该词的字面含义为“事情”)。通过这一转化,原本的动词或动词短语就具备了名词的性质,从而可以符合语法规则地置于“です”之前。这样的处理方式既保证了表达的准确性,又满足了日语的语法要求。
例:
映画を見る+こと=映画を見ること
料理をする+こと=料理をすること
「我的兴趣是看电影。」则可以翻译为:
私の趣味は映画を見ることです。
那么回到开头,同学的句子翻译作业的问题出在哪里了呢?就是直接把动词接在了「です」前面。
改正后是这样:
► 私の趣味は 本を読むことです。
我的爱好是读书。
► 私の趣味は 散歩することです。
我的爱好是散步。
怎么样,关于「こと」动词名词化的用法,大家学会了吗?