在众多人群中,拖延现象屡见不鲜,即频繁地推迟应完成或期望完成的事项。这种现象的成因多种多样,有时源于逃避心理,有时则是因为嫌麻烦或惰性,还有时是基于某些无法抗拒的因素。鉴于此,今日我们将系统地探讨“推迟”一词的多种翻译表达。
武汉新东方日语暑期班正火热开班中,想趁暑假学习日语的同学快来加入我们吧!
01
後回し
例:
「後で」、「別の日に」、「いつか」、「暇ができたら」などの言葉をいつも口にして、大切な人を待たせたり、重要な事を後回しにしたりして、結局いつまでたっても、「別の日」も「暇がある時」も来ないということはないだろうか?
你是否也常常把“以后”、“改天”、“回头”、“等有空”之类的话挂在嘴边,让重要的人等待,把重要的事推迟,但是无论过了多久,“改天”和“有空的时候”都未曾到来过呢?
02
先送り
例:
オランダの研究者Kroese氏は、かつて、大量のコミュニティサイト調査とデータ分析にもとづき、「就寝の先送り」という見方を打ちたてている。これは、夜が更けても、人々が娯楽など各種行為を言い訳に、なかなか寝ようとしない現象を示している。
荷兰学者Kroese曾在大量社群调查和数据分析的基础上提出“睡眠拖延”的观点,即晚上人们常常由于娱乐等各种行为,迟迟不肯入睡。
03
ずらす
例:
山だけに天候が不順なので、美しい景色を見るにはちょっとした運が必要かも知れません(私は、天候の回復を待って1日日程をずらしました)。
由于山区的天气反复无常,所以可能需要一点运气才能看到美丽的风景(为了等待天气好转,我推迟了一天的行程)。
04
遅延
例:
天候による本便の遅延により、ご不便をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。
本次航班由于天气原因延误,由此给您带来的不便我们深感抱歉。
05
延ばす
例:
私達は会期を一週間延ばしたい。
我们想把会期延迟一周。
06
延期
例:
中国との取り決めで、「香香」は2歳で中国に返還されることになっていたものの、たびたび延期され、最終的に今年2月21日に返還された。
根据日本与中国达成的协议,“香香”原本应在两岁时被送回中国,但送还时间一再推迟,最终于2023年2月21日被送回中国。
07
ディレイ
例:
飛行機のディレイは、天候など自然環境や他のフライトとの兼ね合い、乗客の遅刻などさまざまな要因が重なって発生します。
造成航班延误的因素多种多样,包括天气等自然环境因素、与其他航班的冲突以及乘客迟到等。
08
遅らせる
例:
先延ばし症候群とは、するべき行動を遅らせることで事態が悪くなると予想される場合ですら先延ばしにしてしまう。
拖延综合症是指,即使预料到推迟需要采取的行动会使事态恶化的情况下,也仍然选择拖延。
好啦今天就分享到这里,怎么样以上“推迟”的日语表达你都学会了吗,如果想进一步学习日语,武汉新东方日语暑期班正火热开班中,想趁暑假学习日语的同学快来加入我们吧!