许多学习日语的朋友们可能会对「ほど」和「くらい/ぐらい」的用法感到迷惑,因此,我将对这两者的用法进行简要的比较,希望能为大家提供一些帮助。
「ほど」和「くらい」的用法在考试中频繁出现,因此,我们必须清晰地理解它们的区别!
▶ 首先是可以通用的部分:
1
AほどBはない/AぐらいBはない
没有比A更..的~~了
这个用法的意思就是A是最 好的。
【例句】
①彼女くらい/ほど親切な人はいない。/没有比她更亲切的人了。
②あの店のラーメンくらい/ほど美味しいラーメンはないです。/没有比那间更好吃的拉面了。
2
どれほど これぐらい/どのぐらい
前面接疑问词
当问大概的程度的时候,「ほど/ぐらい」前面都可以加疑问词,但要注意的是「どれ」两者皆可使用,「どの」只能用在「ぐらい」。
【例句】
①留学費用はどれぐらいかかりますか。/留学费用大概是多少呢?
②今年はどれほど暑くなるのかな。/今年夏天还会变得多热呢?
3
强调非常~~,连~~ 的意思。
【例句】
①涙がでるほど/ぐらい面白いです。/好笑到眼泪都快流出来了。
②感動するほど/ぐらい美味しいです。/好吃到令人感动。
③下顎がはずれそうなほど/くらい、嬉しい!/开心到下巴都快掉下来了。
④言葉が話せないほど/くらい喉が悪いっています。/喉咙痛到连话都说不出来。
4
数量 + ぐらい/ほど 表示概数
表示概数的时候,两者是可以通用的,但是在这种情况下会有细微的感情色彩的区别,「くらい」表示感觉上少,而「ほど」表示感觉上多。
【例句】
①クラスには二十人ぐらいいます。/班里才二十来个人。
②クラスには二十人ほどいます。/班里有二十人左右之多。
▶ 接下来是ほど和くらい不能通用的部分!
1
没有那么~~:只能用ほど
首先要先提醒大家一个非常重要的点,就是上述共通用法中的第一种句型:「~ほど〜はない」还有另一种用法,就是「没有那么~~」的意思。
【例句】
①今年の冬は去年ほど寒くない。/今年的冬天不如去年的冷。
在这种用法里面,「ほど」和「ぐらい」就不能互换。
比方说日本语能力考试中某一年的考题中,出现这个句子「日本でこの程度の地震は、おどろく( )のことではない」。
其中有「ほど」「ぐらい」及其他选项,这句话的意思是“在日本这种程度的地震,没有那么需要害怕。”这个时候就只能选「ほど」,因为「ぐらい」没有这种用法。
2
无因果关系的强调程度:
只能用「ほど」
第2个差异和上面共通的第3点有关,所以让我们看一下上面3的例句:
言葉が話せないほど/くらい喉が悪いっています。
喉咙痛到没办法讲话。
这个句子是有因果关系的,“因为喉咙痛,所以没办法讲话”。
也就是当强调程度的时候,如果两者间有因果关系存在,才能够使用「ぐらい/ほど」,但是当两者没有因果关系存在而要强调程度时,则只能用「ほど」,不能用「ぐらい」。
我曾经看过一个新闻的标题是这样子的:
フェラーリ1台買えるほど高い料金の駐車場。
停车费可以买一台法拉利的停车场。
这里要强调的是非常贵的停车费,但是由于很贵的停车场和法拉利之间,并没有A导致B的因果关系,所以这里只能用「ほど」,而无法用「ぐらい」。
经过一番详尽的解释,希望各位能够更加清晰地理解「ほど/ぐらい」之间的细微差别。同学们,让我们携手并进,共同努力吧!
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有学会呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,欢迎来武汉新东方第二外语,和我们的学员们一起学习,共同进步!