相信在座的每一位日本留学的朋友都观赏过新海诚的杰作《你的名字》。尽管其中男女主角身体互换的情节略显陈词滥调,但在导演精湛的叙事技巧下,这一设定变得格外引人入胜,充满了趣味。在这一关键情节中,最大的戏剧冲突源于三叶与泷分别做出了与自身性别不相符的行为,尤其体现在语言使用上。我们不难发现,日本男女之间在日常交流中常用的语言存在着显著的差异,这绝非仅仅是“她”与“他”、she与he这类简单的人称代词所能概括的。
日本男女间用语差异的历史渊源可追溯至古代日本文字的诞生之际。彼时,日本仅有口头语言而无自身文字系统,后在汉字传入日本并逐渐被采纳的过程中,日本人创造性地利用汉字仅为日语注音。历经岁月的洗礼与变迁,日语从汉字的“正楷”与“草体”两大书体中衍生出了平假名和片假名两大书写体系。尤为值得一提的是,平假名的诞生与日本文化中根深蒂固的“男女有别”传统紧密相连。
封建时期的日本是一个男尊女卑的国度,主流文化被规定是男人的天下,容不得女人使用男性的语言和文学,并严禁任何口头上的交流,一部分贵族女性就另辟蹊径使用草体暗中用书信分享、交流信息,从而创造了不同于片假名的书写方法,形成了平假名,平假名的使用,大大促进了女性文学的发展。
现代日本使用的日语基本是明治维新之后形成的,在江户时代,将军家和上层社会的女性们的用语大多用训读而不是用音读,在底层社会的女性用语基本没有什么男女差别。明治维新之后出现了很多女子学校,所以一种「てよだわ言葉」的口语形式就开始流行,比方よくってよ」「いやだわ」等等说法,这种说话方式逐渐变成了大小姐口语,女性词在词汇、语法、语音以及表达方式等多个方面也都表现出了独特的特点不要这样就以为日语中
男女生区别用语非常复杂!
实际上简单来说,最常见的区别无非聚焦于人称代词、感叹词、和终助词这三个大方面。
01. 人称代词
在自称方面,女生多用「あたし」或者「わたくし」自称,但是「わたくし」并不是严格意义上的女性专用,男性在非常正式的场合作为自谦语也是有使用的。还有一些地方的女性自称用「うち」。而男生则多用“ぼく、おれ、きみ”等。
在第二人称方面,我们都知道在汉语里,第二人称使用频率较多,主要是“你”,作尊称是用“您”,但是你敢相信吗?和中文同宗的日语中,在日常生活中很少使用第二人称“你”。
“君”和“あなた”语气平和友好,可以用在恋人之间称呼对方,あなた多用于女生称呼自己的恋人,“おまえ”则多用于男生称呼自己的恋人。“お前”则显得粗俗一点,可以在关系非常好不在乎细节的朋友之间用。
02. 感叹词
女性一般用“あら、おや、まあ”等语感柔和的感叹词,男性一般用“あれ、やあ、おい”等语感强烈的感叹词。例如:女性说,あら、うらやましいこと。男性说,やあ、たいへんだ。
实际上,日本用语中在很多细节都强调女性用语的柔和和男性用语的强烈,比如在女性用语中,相比于男生所使用的和语词多,汉语词少,这是因为在日本人看来,汉语词汇较硬,不太符合女性形象的温柔细腻的形象。
03. 终助词
日语中有很多表示语气的终助词,其中部分使用是需要区分性别的,这一点很多留学er在学习语言的过程中并没有过多的关注,等到达日本进行“语言实战”的时候,常常会碰到花样百出的尴尬局面,所以从这里就开始注意起来吧!
男性专用的终助词有ぞ、な、ぜ等,其中不同的终助词可以用来在不同的情景下表达不同的感情。ぞ常接终止形后,用于引人注意或自言自语等场合,加强语感。な接终止形后,表示禁止、不许做某件事。ぜ接终止形后,加强语感,有劝诱的意味在。
女性专用的终助词有かしら、わ、ね(わね)、の等。其中かしら接各类词形后,可表示疑问、不确定等语气,与[ない]同用,构成 [ないかしら]时,表示企盼。わ接终止形后,可表示女性特有的委婉、感叹等语气。使用ね(わね)时,语调偏高,用于文末表示感叹。の这个略微特殊,主要是女性和儿童使用,可以表示质问,疑问等情感,读升调。
除此之外,还有男女通用的终助词,比如よ,常表示表示叮嘱、强调之意。比如“これを持(も)っていけばいいのよ”,中译为“你可以把这个带上哦。”
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~