“欢迎光临”的日语说法是:
いらっしゃいませ!
罗马音为:i ra ssha i ma se
原本是招揽客人的表达,如今多被用于招呼店内客人,いらっしゃいませ是在向客人致意。
小知识补充:
在日本,客人都已经进店了,为什么还要说“いらっしゃいませ”呢?
“いらっしゃいませ”这句话可以拆成两部分。一部分是由动词“いらっしゃる”的连用形“いらっしゃり”经过i音便转化的“いらっしゃい”,“いらっしゃる”是“来る”、“行く”、“いる”的尊敬语。另一部分是自谦助动词“ます”的命令形“ませ”,是一种礼貌要求或催促对方的表达方式, 这部分也可以省略。
我们不难想到,“いらっしゃい”和“こちらにいらっしゃい”等客套话差不多,是促使听者走向说话人一方的意思。江户时代的书籍中也有记载,杂技班揽客时招呼路上行人说的就是“いらっしゃい(ませ・まし)”。“いらっしゃいませ”这句揽客语被反复使用固定了下来,逐渐变成对客人表达热烈欢迎之意的招呼。
接下来,我们深入探讨一下“寒暄”这一日常生活中频繁出现的会话形式。寒暄,简而言之,就是人们在相遇时,为了营造轻松愉快的氛围而采用的一种习惯性表达。随着这些话语的不断重复,它们逐渐演变为无需深思熟虑便能脱口而出的客套话,其原始含义或许已变得模糊。
"いらっしゃいませ"这句话同样如此,无论是由自己还是他人说出,鲜少有人会刻意去深究它原本的含义。换言之,它已逐渐演变为一种寒暄时的固定用语。原本,"いらっしゃいませ"是商家为了招揽顾客而使用的特定招呼语,而如今,这种表达方式也广泛应用于店内接待客人,成为店员向顾客表达欢迎之情的标准用语。
让我们一同探讨“いらっしゃいませ”这句寒暄语在实际生活中的具体应用,并深入分析其独特的表现特征。设想一下,当你踏入一家饮食店,却未见店员的踪影,心中难免会感到一丝不安与忐忑。然而,就在此刻,一句温馨的“いらっしゃいませ”从店内悠然传来,你的心境是否会瞬间变得轻松愉悦?
再进一步想象,店内座无虚席,店员们正忙碌地穿梭于顾客之间,尽管场面热闹却井然有序。即便在这样繁忙的时刻,你依然能听到那句熟悉的“いらっしゃいませ”从店内传出,它如同一股暖流,瞬间温暖了你的心房,让你在等候的过程中也能感受到被重视与关怀,从而更加安心地享受这段等待的时光。
无论身处何种场合,一旦耳畔响起“いらっしゃいませ”,我们便能自然而然地预见到随后将有店员前来热情接待。此刻,“いらっしゃいませ”这句温馨的招呼语,正是店员在以一种微妙的方式传达着“我们已经留意到您的光临”的讯息。反之,若未能听到这句熟悉的话语,您的心中或许会泛起一丝不安,甚至不由自主地提高音量,以一句“有人吗”来呼唤店员的注意。
您可能会误以为“いらっしゃいませ”与“こんにちは”在用法上相似,但实际上它们之间存在着显著的差异。以与店铺有业务往来的公司职员为例,当他们踏入店铺时,通常不会听到“いらっしゃいませ”这句热情的招呼(相反,他们更可能听到的是如“こんにちは”、“おつかれさまです”、“おせわさまです”等日常寒暄语)。因此,当我们设身处地地想象自己身处店内,却看不见店员或店员正忙碌时,那句突然响起的“いらっしゃいませ”,不仅传达了店员意识到“有顾客光临”的信息,更蕴含了“来者皆是客”的深意,让我们确信很快就会有店员前来接待。
再进一步想象,当您在节假日前往自己工作的店铺游玩时,面对前来店里找朋友或同事的您,店员在工作日使用“いらっしゃいませ”或许并无不妥,但在节假日的休闲氛围中,这句带有明确职业色彩的寒暄语是否就显得有些难以启齿了呢?换言之,“いらっしゃいませ”这句问候语,是店员在履行其职业角色时,专门针对“顾客”这一身份所使用的,它体现了一种与职业紧密相关的交流方式。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~