从“一言不合”的由来看,它最开始的意思类似于“在背后搞小动作,鬼鬼祟祟做事情”等,这种情况下“一言不合”的日语可以用「こそこそ/鬼鬼祟祟」「こっそりと/偷偷摸摸」「密(ひそ)かに/私下,秘密」「密やか/偷偷,秘密地」「そっと/悄悄地,偷偷地」「陰(かげ)で/背后」等短语来表示。
>>日语学习咨询
●こんなところでこそこそやって何なにのつもりだ。
在这鬼鬼祟祟干什么呢?
●人ひとに気きづかれないように、彼かれはこっそりと逃にげ出だした。
趁人不备,他偷偷逃走了。
●密ひそやかな想おもいを抱いだく。
心中暗作打算。
●そっと涙なみだを拭ふく。
偷偷抹眼泪。
●陰かげで人ひとの悪口わるぐちを言いう。
在人后说坏话。
从频率上来说,“一言不合”发生的事情应该是经常性的动作,在这种情况下“一言不合”可以用“动不动就…”来表示。日语可以用「しょっちゅう/总是,经常」「いつも/总是」「常(つね)に/常常」「始終(しじゅう)/始终」「のべつ/无休止的,不停地」「ともすると/动不动就」「ともすれば…しがちである/动不动就」「ややもすれば/动辄」「何(なに)かにつけて/一有机会就」来阐述。
>>日语学习咨询
●先生せんせいはこのところお疲つかれなので、しょっちゅう腹はらを立たてる。
老师最近太累,动不动就生气。
●始終しじゅう本ほんを読よんでいる。
始终看书。
●のべつしゃべりまくる。
不停地说。
●夏なつになって以来いらい、彼女かのじょはともすれば気持きもちが滅入めいりがちになる。
进入夏天以后,她总是动不动就意志消沉。
●初心者しょしんしゃはややもすれば無理むりをしがちである。
初学者总是动不动就勉强自己。
●何なにかにつけてその時ときのことが思おもい出だされる。
动不动就想起那个时候的事情。
从其引申义来说,现在的“一言不合”更多是吐槽“毫无征兆,毫无预料地发生某事”,日语中可以用「突然(とつぜん)・不意(ふい)/突然」「急(きゅう)に/突然」「俄(にわ)かに/突然」「出(だ)し抜(ぬ)け/突然」「いきなり/突然」「意外(いがい)・予想外(よそうがい)/意外」「思(おも)いがけず/意外」「思いもよらず/意外的」来表示突然发生、超乎想象之外的事情。
>>日语学习咨询
●突然とつぜんのことで判断はんだんできない。
因事出突然,无法做出判断。
●急きゅうに雨あめが降ふり出だす。
突然下起了雨。
●彼かれらは付つき合あってるって噂うわさは俄にわかかには信しんじがたい。
有传言说他们在交往,一时间我难以置信。
●出だし抜ぬけに訪問ほうもんする。
突然访问。
●受付うけつけも通とおさずに、いきなり社長しゃちょう室しつを訪おとずれる。
不经过前台受理,就突然冲到了社长室。
●思おもいがけず大金たいきんが入はいる。
没想到进一笔巨款。