日本に住んでいるけれど、読めない地名って多くありませんか?もしかしたら、あなたが正しいと思っている地名も違う読み方が正解かもしれません!今回は、そんな初見では絶対に読めないであろう日本の難しい地名をご紹介します!あなたはちゃんと読めますか?
虽然住在日本,但是有许多地名却不会读?也许,你认为正确的读法并不是正确的读法哦!这次,介绍的是初次看到绝对不会读的超难日本地名!看看你能正确读出来吗?
北海道の町「和寒」-北海道的小镇“和寒”
「わかん」と読む人が多数いるであろうこの地名。正しくは「わっさむ」と読みます。この地名、初見で読める人はほぼいないと言われているのですが、みなさんはどうでしょうか?北海道の上川という場所にあるこちらは、スキーなどのウィンタースポーツで訪れる人も多いようです♪「和寒に行ってきた!」と友達にメールすれば、「なんて読むの?」と返される確率は高いでしょう!
这个地名可能会被很多人读作“wakann”。其实正确读法为“ wassamu”。这个地名,据说第一次看到就能读出来的人几乎没有,大家能正确读出来吗?它位于北海道上川这个地方,许多人都去滑雪,滑雪等冬季运动~如果你给朋友发电子邮件说“我去了和寒哦!”收到“这个怎么读?”的回信几率很高哦!
宮城県北西部の「鬼首」-宫城县西北部的“鬼首”
多くの人が「おにくび」や「きしゅ」と読むこちらの地名。正解は「おにこうべ」です!首を「こうべ」と読むことを知っている人はどのくらいいるのだろう…。それくらい、難易度の高い地名のひとつです。鬼首は、温泉が有名です♪漢字を見るとちょっと怖そうですが、自然豊かな場所でとっても癒されるところですよ♡行ったことがない人はぜひ!
很多人都将其读作“Onikubi”或者“Kishu”。其实正确答案是“Onikoube”!有多少人知道把“首”字读成“koube”呢 ...... 就是难易度如此之高的地名之一。鬼首以温泉而闻名~看汉字似乎有点吓人,但是在这里,你完全可以在一个自然环境丰富的地方得到治愈~如果你还从未去过那里,有机会一定要去哦!
大阪市の「放出」-大阪市的“放出”
普通に考えると「ほうしゅつ」と読めるこの地名。漢字だと「ほうしゅつ」で正解なのですが、地名になるとそうは読まないのです。正しくは「はなてん」!どう読めば「はなてん」になるのか…。とても難しいので、覚えるしかなさそうです。しかし、大阪の人は意外と正しく読める人が多いのだとか!地元の人に笑われないよう、ぜひ正しい読み方を覚えておきたいですね♪
一般情况下都会认为这个地名读作“ Houshutsu”。作为汉字词汇确实是读作“ hoshutsu”,但作为地名可不是这样读哦。正确答案是“ Hanaten”!为什么会读作“ Hanaten”呢?虽然很难理解,也只能记住它了。但是,大阪人意外的很多都能够正确的读出来哦!所以为了不被当地人笑话,务必记住正确的读法哦~
山口県の町「特牛」-山口县的小镇“特牛”
スーパーで見かけそうなこちらの地名。「とくぎゅう」はたまた「とくうし」と読めそうですが…正解は「こっとい」!「とっこい」ではなく「こっとい」なのです。強くて大きい牡牛のことをこのように呼ぶそうです。地名の由来は諸説ありますが、それにしても初見で読める人はどのくらいいるのでしょうか。こちらも山口県の人であれば、正しく読める人もいるかもしれませんね♪
似乎能在超市看到的这个地名呢。看起来可以读作“ Tokugyuu”或者“ Tokuushi”...... 正确的答案是“ Kottoi”!它是“ kottoi”而不是“ tokkoi”。据说可以这样叫强壮的大公牛。关于地名的起源有各种各样的说法,但是有多少人能第一次看到就读出来呢?如果是山口县人,也许可以正确读出来呢~
難しい地名も素敵な場所がたくさん!
初見ではなかなか読むことが難しい地名ですが、そこには多くの素敵な観光スポットが存在します。正しい読み方を知った後は、ぜひその地名についていろいろと詳しく調べてみてください♪新しい発見があるかもしれません♡
名字难读的好地方有很多哦!
虽然初次看到都是很难读的地名,但是这里面有许多很棒的旅游景点。知道正确的读法之后,就会去调查为什么叫这个名字,说不定会有很多新的发现哦~