同学们,在日本购物时,店员通常会首先询问:“ポイントカードお持ちですか”或“会員カードお持ちですか”(您有会员卡吗?)。如果没有,我们该如何回应呢?
根据我们所学的语法规则,理应回答“持っていません”(我没有)。然而,实际上,当你身处日本,你可能会更频繁地听到“持っていないです”这样的表达。
「~ないです」在过去学到的语法中,大概只有接形容词的时候才会出现,比方说「熱くないです」「遠くないです」。
但是如果是动词的话就会用「~ません」,比方说「分かりません」「聞いていません」等。
但是实际在日本的日常会话中,尤其是年轻人,几乎都说「分からないです」「聞いていないです」,我到现在还没有什么印象听到人说「~ません」。
巧的是我之前读到过一篇文章,标题就是「日常会話にあらわれた「~ません」と「ないです」」(日常生活中出现的「ません」和「ないです」)。
文中调查日常生活中实际对话内容的结果,发现在使用的频率上「~ないです」的确是高于「ません」许多,感兴趣的同学也可以通过日剧或动漫多留心观察看看是不是这样。
所以下次听到「ないです」的时候,千万不要怀疑自己是不是听错,没错就是「ないです」。
下面给大家看几个例子:
①決定していないですよね。/还没有决定吧。
②まだご提供しないです。/还没提供。
③そういう技能持っていないです。/我没有那种技能。
④眠れないですか?/睡不着吗?
以上这些例子都是使用了「~ないです」的表达形式,它们换成「ません」其实也是可以的。
在日常生活中实际运用的「日语」与教科书中教授的「日语」之间存在显著差异,这一问题在日本的日语教学研究领域经常被提及和讨论。
针对这一问题,日本政府目前正积极招募超过一百位教师,他们将专门针对听说读写四项语言技能设计相应的语法教学内容。期望这些教师能够尽快完成这项计划,以便我们国内的学习者也能受益。可以预见,一旦这一目标实现,中国的广大日语学习者将从中获得巨大的帮助。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有学会呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,欢迎来武汉新东方第二外语,和我们的学员们一起学习,共同进步!