许多对日本文化或日语抱有兴趣的学生,起初往往充满自信地选择自学,仿佛通过观看日剧和动漫便能自然而然地流利说日语。
然而,自学日语实际上遍布陷阱,一不小心就可能误入歧途,甚至学到了错误的日语都不自知!接下来,芝麻酱将与大家一同探讨自学日语时可能遇到的陷阱,看看你是否也遭遇了这些挑战呢~
01
是清音不是浊音!
90%自学日语的同学都会犯的错就是,清音浊音分不清楚,比如:
“笨蛋”是ばか不是ばが
“原来如此”是そうか不是そうが
“恭喜你”是おめでとう不是おめでどう
“谢谢你”是ありがとう不是ありがどう
“不要啦”是やめて不是やめで
“你”是あなた不是あなだ
你中招了吗?为什么会出现这种状况呢?其实是很多日剧动漫里,因为日本人在说话时就没有区分清音和浊音的自觉呀!
所以大家在自学日语的前期,盲目的模仿会照成基础不牢固,发音不标准!但是日语学习中往往最基础的也是最重要的。
02
是哦不是欧!
“お”的罗马音是“o”,导致很多自学的人以为这个假名就读“欧”,其实人家读“哦”啦!
这里也要再次提醒自学的同学,五十音的基础千万要打好,对于没有什么日语基础或者五十音没学扎实的同学来说,尽量不要看标注的罗马音,因为很容易让你“误入歧途”。
03
动漫台词不能乱学!
相信这一点应该是自学日语的同学,最容易踩雷的一点啦~
其中乱用人称,每次听到芝麻酱都要捏一把冷汗...
比如“俺”这个词,有多少人在自我介绍时恭敬谦逊的说出“俺は○○です、よろしくね?”这样自我介绍真的会把日本人吓到的哇!
在动漫中虽然“俺(おれ)”很常用,但是在现实生活,称呼自己“俺”是十分粗鲁的行为,非常没有礼貌。“俺”一般情况下只有黑社会、小混混一类的人才会用,而朋友之间,只有和对方的关系好到可以穿同一条裤子的程度后,才会使用。
说完了“我”,我们再来说说“你”,也就是“お前(おまえ)”这个词。
日语中表示第二人称称谓的词不少,大家都熟知的就是“あなた”,动漫里比较常见的是“お前”和“貴様(きさま)”,但是这些词在日常生活中都不常用!
这里要画重点了!!!
お前:一般用于关系非常非常亲近的朋友,或者上级对下级才会用。
貴様:这个看起来好像很尊敬的词,其实语气是很鄙视,基本属于脏话里的“你丫的”“你妹的”。
あなた:这个无人不知的“你”,在现代日本社会中,女性主要在称呼自己丈夫时才会使用,而男性则是在很郑重的场合才会使用,并且由于这个称谓听起来很老气,其实也没有很常用。
那么疑问来了,日语中到底怎么称呼“你”呢?
其实很简单,就是在对方的姓氏后加上“さん”(桑)和“くん”(君),小朋友的名字后面也可以加上“ちゃん”(酱)!
04
日语中的汉字更要好好学!
自学日语很容易忽略日本汉字的学习,如果你抱着和中国的汉字长得差不多,随便学学随便写写就好的态度的话,呵呵,少年,你还是太年轻!
日语中的很多汉字和中文有着微妙的差异,“随便学”的想法很危险哟~
比如表示“学习”的“勉強”,看起来好像是中文的“勉强”,其实“强”字是不同的;再比如表示“父母”的“両親”,看着就是“两亲”,其实“两”字也不同。
05
念着像但是不能这么念!
日语中不光有长得像的陷阱,还有听起来像的陷阱!而自学的时候会不自觉的把这些词就“中式发音”化了。
举个简单的例子,“恋愛”这个词,发音是“れんあい”,和中文发音很像,稍不留神就会被中文带跑偏;再比如“安心”这个词,发音是“あんしん”,简直和中文一毛一样!其实有着微妙的差别,就是“ん”的存在。
日语里“ん”叫做“拨音”,发作“n”这个音。日语在发音时是有音拍的,这个“ん”也要占一拍。所以“あんしん”是四个拍子,可中文里的发音是两个拍子,这就是自学时极容易被忽视的微妙之差。
实际上,自学的陷阱远不止这五个。学习日语犹如对弈,一旦走错一步,便可能步步失误。因此,在这种情况下,采用科学的学习方法和拥有一个可靠的指导老师显得尤为重要。
我们将为你提供一站式的学习闭环,学习语言不能急于求成,所以更需要科学的课程设置和专业的老师,如此才能让你的语言学习层层递进,稳步提升。
日语学习就来武汉新东方第二外语!