在日语中,存在一个特殊的符号,即汉字重复符号“々”,它被广泛应用于某些特定的场合。一个非常典型的例子就是姓氏“佐々木”,在这里可以看到“々”符号的使用。除此之外,这个符号也出现在一些日语词汇中,例如“赤裸々”(意为“坦率”或“直率”,读作せきらら)、“人々”(意为“人们”,读作ひとびと)、以及“時々”(意为“有时”或“偶尔”,读作ときどき)。这些词语中的“々”符号,实际上起到了重复前一个汉字的作用,使得书写更加简洁,同时保持了语义的连贯性。
和中文中的叠字符号相似,它是一个用于表示前一个汉字重复出现的符号。由于它本身并不是一个汉字,因此在日本的汉和辞典中并没有被收录。在日本,许多人在使用电脑输入这个符号时,通常会先输入“佐々木”这三个字,然后逐一删除掉“佐”和“木”这两个字,只留下中间重复的“佐”字。尽管这种方法显得有些繁琐,但似乎很少有人去深入研究这个符号的输入方法,同时,也很少有人关心这个符号的正确读音。
那么在电脑上该如何打出这个字符呢?它的读音又是什么?
“々”的正确输入方法
输入“おなじ”、“くりかえし”、“どう”均能打出“々”,不妨尝试一下。
“々”的读法
这个符号“々”并没有一个官方认可的读音,但是由于它的形状是由片假名“ノ”和片假名“マ”上下组合而成的,因此在日本印刷业中,人们通常会直接读它为“ノマ”,这样的读法既直观又形象。在日本,一些新近推出的手机键盘上,用户可以直接输入“ノマ”这两个字符,系统就会自动转换成“々”这个符号。
尽管“々”可以用来替代连续出现的同一个汉字,以简化书写,但需要注意的是,由于它并不是书面语言的一部分,所以在正式的、官方的文档和文章中,我们通常不会看到“々”这个符号的使用。它更多地出现在非正式的文本、手写笔记或者一些非正式的出版物中。
还有它的同胞兄弟“ゝ”和“ゞ”……什么?这些也是日语字符?
确实如此,“ゝ”和“ゞ”是日语中的叠字符号,被称为“踊り字”(おどりじ),用于表示前一个假名的重复;而“々”则是用来重复前一个汉字的符号。
“ゝ”和“ゞ”的具体用法
“ゝ”和“ゞ”这两个符号在日语中常见于古文以及过去的文章中,它们的使用历史可以追溯到很久以前。例如,日本著名作家夏目漱石在其著名的小说《こゝろ》(中文译名为《心》)中就曾使用过这样的表记方式。然而,这种用法在现代日语中已经变得相对罕见,只有在一些特定的名词中仍然可以看到它们的踪影。一个典型的例子就是“いすゞ自動車”(日本五十铃汽车),这个品牌名称中就包含了这样的符号。
需要注意的是,在平假名的后面表示重复时,通常会使用“ゝ”和“ゞ”。而在片假名后面表示重复时,则会使用“ヽ”和“ヾ”。这两种用法各有其特定的场合,其中“ゝ”和“ゞ”用于清音之后,而“ヽ”和“ヾ”则用于浊音之后。例如,当需要表示“バナナ”(香蕉)重复时,会写作“バナヽ”,而“ただ”(仅仅)重复则写作“たゞ”。
“ゝ”和“ゞ”怎么打出来?
要打出“ゝ”和“ゞ”这两个符号,其实和输入“々”(重复符号)的方法类似。你可以尝试输入“おなじ”(意为相同)或者“くりかえし”(意为重复),这样就可以得到“ゝ”和“ゞ”。至于特定名词如“いすゞ自動車”,则可以直接输入“いすず”,然后让输入法自动转换为正确的表记。不妨亲自尝试一下,看看是否能够正确打出这些特殊的日语符号。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~