見る、見える、見せる、見られる、見つめる、見つける、見かける......这些日语单词在形态上呈现高度的相似性,且其意义均与“看”有关,因此在实际应用中确实存在一定的区分难度。然而,无需过于焦虑,本文将详细阐述这些单词的区别,助您一文掌握。
武汉新东方日语暑期班正火热开班中,想趁暑假学习日语的同学快来加入我们吧!
見る: 看...
01
表达一般的看......之意。
例:テレビを観る/看电视
見える: 看得见...;能看到...
01
表达可以看见某物,指某物自然地映入眼帘
例:星が見える / 能看到星星
02
也可以用来强调视力方面的能力。
例:目がいいから远くても见える /视力好,很远也看得见
見せる: 给...看;出示...
01
给某人看某样东西、向某人出示某样东西。
例:この地図、见せてください / 请让我看一下这张地图
02
出示......
例:警察に运転免许を见せます。/ 向警察出示驾照
見られる: 能看到...
01
具备某种条件后,有看到的可能性。
例:晴れると、富士山が見られる。/ 天晴的话,能看到富士山。
見つめる: 盯着...看
01
盯着看;凝视。
例:相手の顔を見つめる/凝视对方的脸
見つける: 发现...;看惯了...
01
发现;找到。
例:仕事を見つける/找到工作
02
看惯;眼熟。
例:あまり見つけない顔/不常见的面孔
見かける: 看见...;把...看在眼里;目击
01
看到,偶然看到。
例:あの人はよく駅で見かける。/经常在车站看到那个人。
与「見る」相比,「見かける」更侧重于无意识地看,无意间看到了某事或某人某物;而「見る」则是有意识地看。
怎么样,你学会了吗,在武汉新东方日语暑期班中我们也,会和大家详细讲解相关内容更多日语知识,来新东方和我们一起探索!