今天,我要为大家详细讲解N1级别日语考试中必考的语法点「に至る」及其各种变式的用法,帮助大家更好地掌握这个重要的语法点。通过这次的小总结,希望大家能够在实际应用中更加得心应手,从而在考试中取得优异的成绩。
「に至る」
译为“到达…”“达到…”,可指到达某个空间,时间,范围,结果或状态。
用例:
·
そっちの峠を経ったら、山頂に至る。/穿过那边的山岭就到山顶了。
我々は旧知に会ったように話して深夜に至った。/我们一见如故,聊到深夜。
猫の遺骸から生えたこの南瓜は、殺された怨みから凄まじい毒気を含んでおり食べると死に至るという。/从猫的遗骸上长出的南瓜,据说含有可怕的恶意,吃了这种南瓜可能会死。
·
「に至るまで」
常与「から」连用,表示“从…到…”“从…甚至到了…”,出现的名词一般带有比较极端的含义。
用例:
結婚に至るまでには、様々な困難があっても当然じゃない?/在结婚之前遇到各种各样的困难不是理所当然的吗?
服から車に至るまで、うちのスーパーはさまざまな商品を販売している。/从衣服到汽车,我们超市应有尽有。
あのお宅はアニメからアイドルに至るまで、知らないことがないと言ったけど、本当かな。/那个阿宅说,从动画到偶像,没有他不知道的事情,也不知道是真是假。
「に至っては」
表示“至于…”“谈到…”,类似于「~といえば」,但常指负面的事情。有时也用来表示原因,是顺接接续用法。
用例:
この件はここに至っては手の打ちようがない。/事已至此,束手无策。
石原さんとの結婚は家族全員が反対だったけど、弟に至っては大暴れしたのだ。/全家人都反对我和石原小姐的婚事,至于我弟弟,甚至大闹了一场。
殺人事件に至っては、親にも学校にも責任がある。/发展成杀人事件,家长和学校都有责任。
「に至っても」
表示“虽然/即使到了…的地步”,是逆接接续用法。
用例:
支持率が史上最低に至っても、安倍内閣は変わる気がない。/即使支持率降到了史上最低,安倍政府还是没有改变的意思。
失業に至っても上訴を諦めない。/哪怕失业我也不会放弃上诉。
そういえば、ここに至っても謝る言葉は一つもないね。/这么说来,事情都发展到这个地步了,(对方)也没有一句道歉呢。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有学会呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,欢迎来武汉新东方第二外语,和我们的学员们一起学习,共同进步!